中国語ピンインでfuとhuの区別が出来ていない日本人が
沢山いますので、詳しく解説していきます。
自分の間違いに気づいている人は少ない
中国語の発音で問題となるのが、自分の発音が間違っていることに
本人が気づかないこと。
それは致命傷になりますので、気を付けたいものです。
でも、私が見てきた多くの日本人の発音で問題となるのは、
共通していますので、
今回もしっかり学んでいけば、自然と正しい発音が
身につきます。
fuとhu について、まず日本人に共通する問題は、
huはできても、fuが出来ないという事です。
この原因は、どこにあるのかというと、とっても簡単です。
日本語に中国語のfuに相当する発音が存在しません。
では具体的にもう少し 落とし込んでいきましょう。
日本語で、fuの発音というと、
富士山。
ふるさと
福島
適当に3つほど、あげてみました。
どれも平仮名の ふ から始まりますが、
これら3つを声に出して読んでみて下さい。
どんな風に発音しましたか?
自分の日本語の発音なんて気にした事もないでしょうけど、
日本語でfuを発音する場合は、
唇を縮めているものの、まだ空間があるので吐いた息が自然に
外に抜けていき、音も出ません。
でもこの発音の仕方は、
中国語のhuの音に近い状態です。
ですので、中国語のピンインを見て、 fuの時に、
huの音で発声してしまう人がほとんどなんです。
それか、 fuとhuの違いをしっかりと勉強していないために、
適当に発音しているかのどちらかです。
留学して学校に通った人でさえも、区別できない人は
沢山いますので、その場合は教わった先生が
そこまで気にしていなかったのかもしれません。
いずれにしろ、ここでつまずくことは 重大問題ですので、
しっかりと修正していきましょう。
私の場合は初期の段階で先生が気づいたので 修正して
もらえました。 今でも感謝していますよ。
ポイントは唇と歯の接触
それでは、fuの発音の仕方を 紹介します。
音声の方でもfuとhuの違いは解説していますが、
重要ポイントはここです。
中国語のfuを発音する時は、 上の歯が下唇についた
状態で発音します。
それに対し、huは、歯と唇は接触していません。
この接触するかしないかで、聞こえ方が変わってきます。
接触していると、発音したときに息が歯にあたって
邪魔をするために 空気の音がします。
接触していないと、自然と空気が抜けるので音がほとんどしません。
ここが最大のポイントです。
hù zhào
では実際に、huを含む パスポート(护照) という単語と、
fù mǔ
fuを含む父母を例に 違いを音声で確認してみましょう。
続いて、父母の発音。
いかがでしょうか?違いが分かりましたでしょうか?
なんども練習して、間違えないようにしてくださいね。
スピードが変わっても重視する点は同じ
最後にもう一つ fuを使った単語を紹介します。
fū pī
夫妻 夫婦という意味がある この単語ですが、
問題のfuが含まれています。
ではこの単語を例文と共に発音してみましょう。
例文では、
jīn tiān wǒ jiàn dào yí duì fū qī tā men liǎ tè bié hǎo
今天 我 见 到 一对 夫妻 他们 俩 特别好
今日一組の夫婦に会ったんだけど、彼らすごい良い人たちだった。
そして最後に、ノーマルスピードで録音。
私が他人の中国語を聞くときに特に重視する項目なので、
しっかり出来るように、なってくださいね。